Главная страница
ВОЛШЕБНАЯ ГОРА В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Яковлева Е.Ю.
 
Вестник Московского университета

НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ
Основан в 1946 году
Серия 10 ЖУРНАЛИСТИКА
6/1999 (ноябрь-декабрь)
МАТЕРИАЛЫ, ДОКУМЕНТЫ, ПУБЛИКАЦИИ
Яковлева Е.Ю.


ЖУРНАЛ "ВОЛШЕБНАЯ ГОРА" В БОРЬБЕ ЗА ЭКОЛОГИЮ КУЛЬТУРЫ

Для Адекватного отражения проблем и противоречий современ­ного мира обществу требуются новые параметры — информацион­ные, культурологические, эзотерические. Определенную роль в про­никновении эзотеризма в массовую культуру играют СМИ. Если рассматривать их как специфический вид деятельности, который обеспечивает трансляцию эзотерического знания, можно сказать, что СМИ являются своеобразным каналом распространения сакраль­ных знаний, которые из эзотерических переходят в разряд экзотерических.

Тот интерес к мистике и оккультизму, который возник в период' драматического обновления России, повлиял на переориентацию старых журналов (таких, как "Наука и религия ", "Смена", "Сель­ская молодежь", "Наука и жизнь", "Человек и природа", "Техника молодежи") и вызвал к жизни новые: "Терминатор", "Аномалия", "Милый ангел", "Волшебная гора" ("ВГ"). Последний появился, совсем недавно — в 1993 г. Трудно определить, к какому типу изданий он относится. Скорее, это альманах ("толстый" литератур­но-художественный, поэзо-философский журнал), так как выходит он достаточно редко.

В ноябре 1998 г. состоялась презентация седьмого номера "Волшебной горы". Как оказалось, журналу удалось объединить вокруг себя людей, принадлежащих к разным поколениям, к различным социальным группам. В музее В. Маяковского собрались поэты, философы, рок-музыканты, преподаватели университетов, манекенщицы. Большинство из них обсуждали животрепещущие темы, представленные на страницах "ВГ". Читатели журнала отчаянно спорили с авторским, коллективом, пытаясь наконец выяснить, что же такое язычество и откуда следует начинать отсчет христианской традиции: от Адама или от Христа? Взволнованная публика потребовала объяснения от создателей "ВГ", почему они слишком много внимания уделяют личности Рене Генона? Их также волновал во­прос, как относиться к появлению в журнале фашистского знака?| Многим было неясно, какой политической ориентации придерживается журнал. Почему там печатается Гайдар Джемаль?

С первого же номера журнал вызвал симпатию у читательской аудитории. И это не случайно. "ВГ" отличается от других молодых журналов хорошим литературным вкусом, поскольку его авторы — талантливые писатели, поэты и переводчики. Все они глубокие мыслители, стремящиеся преодолеть жесткую регламентацию современ­ной жизни, зажатой в тиски повседневности. Они пытаются уловить дух времени, нащупать нерв нашей эпохи, заглянуть в будущее и соприкоснуться с вечностью. Хотя многие из них довольно пессимистически смотрят на деструктивные процессы, протекающие в современной культуре, однако же отважились бросить вызов примитивному обывательскому сознанию. Их материалы представляют своеобразную стихию русского философского вольнодумства.

В названии журнала заключен символический образ, заимствованный у Томаса Манна. Гора обозначает некий духовный центр, убежище для одинокого отшельника, чуждого "шумного восторга толпы". Символика Горы достаточно разнообразна. Главный редактор журнала Артур Медведев пишет: «Если говорить о "Волшебной горе", то лично мне хотелось бы, чтобы ее содержательное и смысловое наполнение стали синонимами одного из обозначений Горы, указанного в "Словаре символов" Х.Э. Керлота, а именно "...как суровое жизненное испытание, включающее противоположные полюсы жизни (добро и зло, любовь и ненависть, утверждение и отрицание...)"».

Журнал оригинален по своему оформлению. Особенно удачным представляется последний номер: черная шероховатая обложка, сверху на ней золотая надпись: "Волшебная гора", внизу — римское семь. Белоснежные страницы в контрасте с черной обложкой и золо­тыми буквами создают впечатление дорогого качественного журнала. Внутри для удобства имеется двойная закладка, сделанная из черного атласа. Журнал украшают цветные и черно-белые иллюстрации. Их специально подобрал для "ВГ" художник-дизайнер Дмитрий Воронцов. Стоит развернуть обложку — и вы увидите на лощеной бумаге цветную иллюстрацию "Солнечные часы". Сверху ее аккуратно покрывает листок прозрачно-тонкого папируса, предназ­наченного для ее лучшей сохранности. В каждом разделе имеется титульный лист с графическим рисунком, который несет дополнительную смысловую и эмоциональную нагрузку. Графический рисунок также соответствует эстетическому и идейному замыслу "ВГ". К примеру, иллюстрация перед началом статьи Олега Марченко "Владимир Эрн и его книга о Григории Сковороде" изображает могучий дуб с трещиной внутри или на титульном листе в разделе "Метафизика" изображен человек, который перемалывает себя в мясорубке, превращаясь в фарш. Антиэстетично, но достаточно убедительно.

Видно, что журнал сделан с любовью, не ради меркантильных интересов, а для привлечения избранного круга читателей.

Отметим, что его авторы не получают гонораров за публикации. Нове же журнал существует. Каждый его выпуск — большая радость и для создателей, и для читателей. "Волшебная гора" издается при поддержке Геннадия Владимировича Чалкова, продолжателя замечательной традиции русского меценатства. Известно, что этот человек стоял у истоков издательства "Пилигрим". Тираж "ВГ" колеблется от 300 до 2 тыс. экз., около 100 из них уходят по подписке, а остальные продаются в розницу по цене 60 руб. за номер, что соответствует его себестоимости.

Основные тематические разделы "ВГ" — философия, культурология, эзотеризм, но это разделение условно. Почти все материалы "ВГ" имеют эзотерический подтекст.

Первоочередная задача "ВГ" — знакомство читателей с традиционными учениями Востока и Запада. Вместе с тем он стремится разрушить сложившийся в сознании людей стереотип, который роднит эзотерику с оккультизмом. Важно развести эти понятия. Для тех, кто хочет разобраться с понятием "эзотеризм", чтение "ВГ" представляется весьма полезным.

Следует сказать, что в наше время "подделок на ниве эзотеризма всегда было много... ему свойственны преобладание ложных представлений о колдовстве, профанация и коммерциализация магии, не говоря уже об очевидной демонизации некоторых проявлений параномальных способностей"1. В противовес этим разрушительным тен­денциям "ВГ" стремится обогатить читателя материалами о подлин­ных феноменах тайного знания. И это редакции удается. Грани эзотерического знания раскрываются в работах авторов, которые в разные исторические эпохи формировали мощный пласт особого вида культуры — эзотерической. В журнале часто встречаются труды Рене Генона — классического эзотерика, традиционалиста, обладавшего инициатической одаренностью.

"ВГ" знакомит также с личностью великого философа XVIII в., лингвиста, поэта, прозаика и драматурга Антуана Фабра д'0ливье. Из комментария к его монументальному труду "Философская история рода человеческого", вышедшего в 1824 г., узнаем: он попытался соединить катарскую дуалистическую доктрину о том, что мир является ареной противоборства двух сил — светлой и темной — с даосским учением о "Великой Триаде" (Человек — Небо — Земля). Мысли Антуана Фабра д'0ливье отличаются не только философской глубиной, но и поэтическим вдохновением: "Человек — это божественный зачаток, который Проведение сеет в борозды неизбежноги..."; "Человек, о чьем метафизическом строении я уже говорил, сть уменьшенный образ вселенной..."2

В третьем номере "ВГ" повествуется о писателях-фантастах оккультно-мистического общества "Золотая заря". Известно, что это общество С. Макинтош называл вершиной оккультистского Возрождения XIX в. А.Л. Гюйо отмечал, что "Золотой заре" "удалось плавить в единое целое массу разнородных элементов, заимствованных из разных традиций (герметика, каббала, розенкрейцерство, теософия, алхимия, тантризм и т.д.), превратив их в связную и действенную систему"3. Журнал дает читателю представление о тайных клубах, которые объединяли в прошлом веке многих известных европейских писателей. Несомненно, их сопричастность к литературно-эзотерическим обществам повлияла на развитие фантастики в литературе и искусстве, в частности в американском кино.

Журнал "Волшебная гора" интересен еще и тем, что предоставляет читателям редкую возможность увидеть переводы книг малоизвестных в России авторов. К примеру, фрагменты из книги Фритьофa Шуона "Понять ислам" — это вторая по счету публикация в нашей стране. Ее автор — суфий — ставит своей целью не столько проследить исторический путь развития ислама, сколько показать, то в этой религии оставалось неизменным; почему в него до сих пор верят мусульмане? Взгляд человека, который постиг ислам изнутри, позволяет наиболее полно раскрыть его подлинную суть. В нашей жизни мы часто судим о чужом, прикладывая свою мерку. "ВГ" предлагает другой подход. Для оценки чужого опыта журнал советует использовать излюбленный метод Т. Манна, метод "метапсихозы": смотреть не со стороны, а изнутри, проникнуться чужим как своим, научиться мыслить в предложенной системе координат, освоить определенный духовный опыт и только потом отстраниться, чтобы взглянуть отчужденно, дать оценку, сделать свой выбор..." кажется, такой подход позволяет избежать ограниченных, поверхностных суждений. Приведем небольшой фрагмент из книги Шуона: исповедовать Ислам значит научиться находить покой в напряжен-»м усилии; Ислам — это путь к равновесию и свет, озаряющий это шновесие"4. Эти высказывания предельно просты, лаконичны, но в их поразительные ясность и глубина! Порой необходимы долгие годы жизни для их постижения. Такие "крупицы" мудрости спрятаны на страницах "ВГ". Именно за ними охотится изголодавшийся читатель.

В помощь читателю обычно к авторскому тексту прилагается комментарий. В нем переводчик дает свою интерпретацию событий, рассказывает о социокультурной среде, в которой жил автор, о вехах его личной биографии. Дополнительная информация позволяет читателю расширить границы познания. Такое двойное дублирование, с одной стороны, помогает справиться со сложным философским текстом, но, с другой — комментарий иногда оказывается сложнее текста.

В журнале пристальное внимание обращено к проблеме восприятия сакральных текстов. Например, Ф. Шуон подробно описывает, чем отличаются священные тексты от обычных: "...величие священ­ной книги отнюдь не сводится к ее литературным достоинствам... священные писания являются таковыми не в силу сюжета или особенностей его трактовки; главное в них — это степень вдохновенности или, точнее говоря, их божественное происхождение; именно им определяется содержание книги, а не наоборот", "Здесь важно подчеркнуть, что критерием метафизической истины или глубины является не сложность и темнота ее выражения, а подлинность и действенность символики, сообразной с уровнем понимания и тем или иным стилем мышления"5.

Поскольку журнал непосредственно касается эзотерической тематики, в нем серьезно обсуждается вопрос о правомерности распро­странения тайных знаний. Некоторые авторы "ВГ" считают, что эзотеризм нельзя широко распространять, так как он удел посвященных. В подтверждение этому мнению "ВГ" приводит отрывки из трактата Шихаб-ад-дина Сухраварди (один из авторитетов шиитской теософии) "Язык муравьев", где в форме притчи повествуется поучительная история об удоде, который среди других птиц славится остротой зрения. Однажды он отправился в далекое путешествие. Утомленный долгим перелетом, он остановился на ночлег у своих пернатых собратьев — сов. Утром, когда вышло солнце, решил лететь дальше, но совы воспрепятствовали его желанию. Они посчитали его глупцом, так как, по их убеждению, путешествовать днем невозможно из-за ослепительного солнца. Удод попытался убедить их в том, что все перелеты происходят днем. Совы не поверили ему и решили, что эта птица — еретик, которую нужно наказать. Они набросились на него, стали его клевать и царапать, стараясь попасть в глаз. Тогда удод, чтобы остаться в живых, притворился слепым, и птицы отпустили его. удод понял, что среди сов разглашение тайны Господствия (рубубийя) считается кощунством и разглашение тайный Судьбы — прегрешением..."6 В этом примере как бы выражена мысль, что правящая в мире культура способна искажать даже кристально чистые идеи. Поэтому мудрость, поданная не ко времени, считается величайшей глупостью.

Другие же высказывают опасение, что вдвойне опасно, когда эзотерику подгоняют под уровень среднего читателя. Пытаясь дать представление о разграничении между эзотерическим и экзотерическим, "ВГ" печатает переводы философских трудов Ф. Шуона. "Экзотеризм охватывает лишь отдельные стороны, разрозненные фрагменты метафизической, то есть всеобъемлющей, истины, касается ли она Бога, вселенной или человека; он усматривает в человеке прежде всего страстный и подчиненный социуму индивид, во вселенной видит лишь то, что касается этого индивида, а в Боге — лишь то, что важно для мира, творения, человека, спасения"7. Шуон сравнивает Перспективу экзотеризма со взглядом из слухового окошка, позволяющего видеть кусочек неба.

"ВГ" поднимает актуальные, тревожные для современного человека темы, касающиеся мирового кризиса и проблемы выживания. Авторы "ВГ" убеждены в том, что кризис находится на той стадии, когда "необходимо действовать или признать полное поражение традиционных ценностей человеческой цивилизации".

Одна из центральных тем "ВГ" — возрождение культурных традиций. Читая "ВГ", видишь, как его авторы стремятся противопоста­вить всепроникающей унификации и экономико-политической экспансии что-то свое, самобытное, пусть даже одиозное, но живое. Это здоровая реакция на тенденцию современного мира к манипуляции общественным сознанием. Он хочет восстановить связь с корневой системой национальной традиции. "Возвращение Традиции — не благое пожелание экстравагантных интеллектуалов, а насущная по­требность современной жизни. Это поистине средство исцеления цивилизации". "ВГ" — новаторский журнал, выступающий за союз религии и творчества. Один из его авторов, философ и математик В. Налимов, в третьем номере в статье "Христианин ли я?" предлагает путь выживания через создание новой культуры и обновленной религии.

Свой конфессиональный выбор журнал сделал в пользу православия. Для него православие является живой религией, а не "религией духовной реакции". Но чтобы эта жизнь не угасала, необходимо осуществить диалог. "Волшебная гора" открыта для представителей различных конфессий и идеологических направлений"8. Однако право на соответствующий комментарий редакция оставляет за собой.

Независимость "ВГ" от общепринятого мнения проявляется в том, что журнал предоставляет для всестороннего обсуждения материалы, касающиеся закрытых тем. Примером тому может служить полемика, возникшая вокруг публикации Романа Багдасарова и Ген­надия Дурасова, — "Отверженный символ: свастика, ее происхождение и место в христианской традиции"9. В ней исследователи приводят страшные примеры варварского отношения к любимому символу наших предков. В ходе исследования они пришли к выводу, что в современном общественном сознании этот символ связан прежде всего с третьим рейхом. Гитлер и немецкие фашисты по роковой случайности сделали свастику своей эмблемой. С тех пор она стала символом жестокости и человеконенавистничества. Такое отношение к "гаммарному знаку" оказалось весьма плачевным для современной культуры российских народов. После публикации этого материала некоторые критики поспешили повесить на "ВГ" ярлык профашистского журнала. С подобным утверждением бесполезно спорить. Это только лишь показывает, что "молчаливое табу на использование одного из древнейших символов человечества отменять никто не спешит".

"Главная цель составителей этого журнала — воссоздание первоначальных Смыслов через непрерывный, порой рискованный поиск забытого, с глубокой верой в то, что когда-то человечеству было дано ВСЕ, но оно, пренебрегая Преданием, разучилось понимать Великие Знамения"10.

Идеологическая установка журнала — просвещенное славяно­фильство.

Отдельные авторы "ВГ" пишут о России как о "последнем пристанище Бога". Артур Медведев предупреждает, что не следует воспринимать эти слова как навязчивую идею "самовлюбленного национализма". России всегда была свойственна предельная открытость западным и восточ­ным веяниям, ее культура никогда не была "закрытой"11.

У "ВГ" существует определенный критерий отбора' печатных материалов. К тексту предъявляются следующие требования: искренность и убежденность авторов; оригинальность мышления, хороший литературный стиль; актуальность теми; духовная связь, преемственность поколений. Тексты авторов "ВГ" кажутся порой сложными для восприятия, бывают перенасыщена иностранной лексикой. Встречаются слова, написанные на санскрите, латинском, французском, арабском языках. Иногда его авторы считают излишним давать перевод некоторых наиболее известных изречений, вероятно потому, что это издание адресовано прежде всего интеллигентному, высокообразованному человеку, гуманитарию.

Для кого издается журнал? Юрий Стефанов, известный переводчик, прозаик и поэт, открыто заявляет: "Дело в том, что "ВГ", конечно же, не для всех, он элитарен и поэтому не обязан каждый текст разжевывать и превращать в манную кашу. Это журнал для взрослых и думающих людей"12. Некоторые авторы преднамеренно задевают самолюбие своих читателей. Их колкие фразы направлены прежде всего против обывателя. Так, например, А. Болдырев в статье "Ритмика абсолюта" бросает ему вызов: "Я набью тебе морду, читатель (разумеется, в интеллектуальном поединке). Ибо не люблю глупости. Слышишь. Это мой холодный, конечно же, "олимпийский хохот" раскатывается по страницам, как жемчуг с ожерелья, разорванного у горла". Автора можно упрекнуть в снобизме, ерничестве, вызывающем эпатировании читательской аудитории. В его словах просматривается негативное отношение не только к читателю, но и к известным историческим фигурам, как-то: "Гнусный старикашка Фрейд, как крот, углубившись в подсознание, подрыл незримые храмы"13. Но в то же время подкупают дерзкая проницательность автора, его литературная одаренность и богатая фантазия.

Примерно такого же мнения о читателе придерживается и В. Ванчугов: "Когда пишешь, то воображаешь конгениальный себе тип читателя, а в действительности написанное тобой попадает в основном в руки его антипода. Душа его покрыта плесенью, и медлительный дух его, укрытый в черепе, подобно черепахе панцирем, непроницаем для откровений свыше. Тьфу на вас, засохшие смоков­ницы в насыщенном живительными соками саду Бытия и Познания!"14 Но простим же философам их защитную реакцию от пошлости — высокое презрение!

В некотором роде "ВГ" — это литературное и философское поле, где осуществляется борьба со всем косным, утилитарным и примитивным, с тем, что уничтожает самобытность культуры, подвергает забвению традицию. На наш взгляд, "ВГ" — это феноменальный энергетический всплеск, порожденный кризисным состоянием современной цивилизации, которая задавлена приоритетом материальных ценностей. Он призван очистить нашу словесность от наносного мусора, искажений, псевдопатриотизма, пустоцвета и графоманства. Авторы "ВГ" ищут пути выхода из создавшегося тупика.

Поступила в редакцию 18.06.99

1 Волшебная гора. 1995. № 3. С. 9.
2 Там же. С. 188—191.
3 Там же. С. 237.
4 Там же. 1996. № 4. С. 158.
5 Там же. С. 156, 169.
6 Там же. 1998. № 7. С. 170-171.
7 Там же. №4. С. 168.
8 Там же. 1995. N93. С. 15.
9 Там же. 1996. № 4. С. 215.
10 Там же. 1995. № 3. С. 10.
11 Там же. С.8.
12 Там же. С. 15.
13 Там же. С. 90, 91.
14 Там же. С. 51.

 
Design © METAKULTURA
© ВОЛШЕБНАЯ ГОРА